Phân biệt day after day, day-to-day và day by day

03/05/2018   37.670  4.9/5 trong 5 lượt 
Phân biệt day after day, day-to-day và day by day
Day after day, day-to-day, day by day... có nghĩa lần lượt là hết ngày này qua ngày khác, hàng ngày, từ từ.

 

Day after day

 
Cụm từ này thường giữ vai trò trạng ngữ trong câu; mang nghĩa hết ngày này qua ngày khác, diễn tả một sự việc lặp đi lặp lại (có vẻ buồn chán, không như mong muốn)
 
dụ: 
 
- He listens to the same song day after day. (Ông ta nghe đúng một bài hát hết ngày này đến ngày khác
 
- She hates doing the same work day after day. (Cô ấy chúa ghét làm một việc hết ngày này qua ngày khác)
 

Day-to-day

 
Đây là một tính từ ghép, mang nghĩa hàng ngày (daily)
 
Ví dụ:
 
- Primary teachers have been banned from assigning pupil day-to-day homework. (Giáo viên tiểu học vừa bị cấm không được giao bài tập về nhà hàng ngày cho học sinh)
 
Lưu ý: Nếu muốn sử dụng "day to day" như một trạng ngữ, bạn không cần dùng gạch nối và viết đơn thuần là day to day. Cụm từ sẽ mang nghĩa theo từng ngày, tức là không có ngày nào giống ngày nào, mỗi ngày sẽ có một diễn biến khác.
 
Ví dụ:
 
- The prices of gold, dollar, and foreign currencies change from day to day. (Giá vàng, đô la và các loại ngoại tệ thay đổi theo từng ngày)
 

Day by day

 
Cụm từ thường giữ vai trò làm trạng ngữ trong câu; mang nghĩa từ từ, dần dần, qua từng ngày đều đặn (slowly and gradually)
 
Ví dụ:
 
- Day by day he became weaker. (Mỗi ngày ông cụ lại yếu dần đi).
 
 

Quảng cáo

Theo Thạch Anh

Người đăng

Cherry Cherry

Cherry Cherry

Give and take


Là thành viên từ ngày: 12/05/2017, đã có 344 bài viết

Tài trợ

BÌNH LUẬN

Bạn cần đăng nhập để bình luận.
No Avatar

Chưa có bình luận nào cho bài này, tại sao bạn không là người đầu tiên nhỉ?

Bài viết khác

Làm thế nào để nghe tốt tiếng Anh
Tưởng tượng xem, nếu sáng nào bạn cũng nghe một bài hát nào đó, thì dù thích hay không, bạn cũng sẽ thuộc hay nhớ vài câu trong bài. Ta hãy biến việc nghe tiếng Anh thành một thói quen và sở thích.

Unit 7: Work Skills: Presentations: Describing graphs and charts
Cùng học chủ đề tiếng Anh mới: Presentations: Describing graphs and charts

Thành ngữ hài hước trong tiếng Anh
Nếu người Việt nói "Mặt trời mọc đằng Tây" thì người Anh sẽ nói "When pigs can fly" (Lợn cũng biết bay) để nói về sự việc không thể xảy ra một cách hài hước.

Có thể bạn cần

Bạn sẽ có được gì khi trui rèn trong bão táp

Bạn sẽ có được gì khi trui rèn trong bão táp

Chẳng ai muốn khổ. Khi khó khăn xảy đến, bạn sẽ cảm thấy mình hoàn toàn đơn độc và bất lực. Phải đến khi đi qua giông tố rồi, bạn mới nhận ra trên đời này chẳng gì có thể làm ta chùn bước.

Liên kết logo

Bàn phím trong mơ